Лингвистическое

В который раз убеждаюсь, что английский язык заполоняет бизнес-сообщество. Экспаты кругом. Что характерно, региональные игроки сидят с наушникани для перевода. Москвичи и питерцы в основном без. Просто наблюдение.

Опубликовано с мобильного портала m.livejournal.com
Когда нас универ гонял в Штаты учиться информатизации образования, синхронный перевод был такой, что проще было понять английскую речь:)
Это да. Я как-то на пресс-конференции слушала перевод речи собственника компании, по совместительству иностранца. Чуть не рыдала, прикидывая, что из получившейся каши сделают журналисты.